日本のビーチフラッグ | Knowing the Signs Before Playing in the Sea

江田島ビーチ ②

たくさん遊んだあと、
こどもたちは砂浜に立っている
色のついた旗に目を向けました。

「これ、なに?」
「見たことあるけど…」

いつもは通りすぎていた旗が、
この日は、少しちがって見えました。

After plenty of playtime,
the children noticed
the colored flags standing on the beach.

“What’s that?”
“I’ve seen it before, but…”

The flags they usually walked past
looked a little different that day.

この旗は、ビーチフラッグと呼ばれています。

海のようすに合わせて、
「今日はどんな海か」を
色で伝えてくれるサインです。

These flags are called beach flags.

They show the condition of the sea
using colors,
helping people understand
what the ocean is like that day.

日本の多くの海水浴場では、
主に3つの色のビーチフラッグが使われています。

赤い旗
黄色い旗
緑の旗

ここで、こどもたちにクイズです。

「この中で、いちばんあぶない海をあらわしているのは、どれでしょう?」

こどもたちは、
旗を見比べながら、
「うーん…」と考えはじめました。

English (Quiz Version – Replacement)

At many beaches in Japan,
three main colors of beach flags are used.

Red
Yellow
Green

Here comes a question for the children.

“Which color shows the most dangerous sea?”

Looking at the flags,
the children began to think,
“Hmmm…”

赤い旗は、
「今日はとても危険」というサイン。

黄色い旗は、
「気をつけながらなら大丈夫」。

緑の旗は、
「比較的おだやかな海」。

色を見るだけで、
大切なヒントがわかります。

A red flag means,
“The sea is very dangerous today.”

A yellow flag means,
“Be careful, but it may be okay.”

A green flag means,
“The sea is relatively calm.”

Just by looking at the colors,
you can get important clues.

でも、キッズアカデミアでは
「色を覚えること」だけを
目的にはしていません。

「なんで今日はこの色なんだろう?」
「風は? 波は?」

旗をきっかけに、
海をよく見ることを大切にしています。

At Kids Academia,
the goal is not just
to memorize the colors.

We ask questions like,
“Why is it this color today?”
“What about the wind? The waves?”

The flags help children
look more closely at the sea.

海は、毎日ちがう顔をしています。

同じ場所でも、
昨日と今日では、まったくちがう。

だからこそ、
遊ぶ前に、サインを見る。

The sea shows a different face every day.

Even in the same place,
yesterday and today can be completely different.

That’s why
checking the signs before playing matters.

この日、こどもたちは
「今日はどうする?」
「ここなら大丈夫かな?」

自分で考え、話し合い、
行動を選んでいました。

That day, the children asked,
“What should we do today?”
“Is it safe here?”

They thought, talked together,
and chose how to act.

すると、こんな声もあがりました。

「外国の海にも、
同じ旗があるのかな?」

その問いが、
次のたんけんへと
つながっていきます。

Then someone asked,

“Do beaches in other countries
have the same flags?”

That question
became the doorway
to the next exploration.

日本のビーチフラッグは、
海と仲よくなるための
やさしいサイン。

次は、
世界の海に目を向けてみます。

Beach flags in Japan
are gentle signs
that help us get along with the sea.

Next,
we’ll look at beaches around the world.

海で、ちがいに出会う | Discovering Differences by the Sea

江田島ビーチ①

ビーチに集まると、こどもたちは自然と砂のある場所へ。
「お城つくろう!」
だれかの声をきっかけに、砂あそびがはじまりました。

As soon as we gathered at the beach,
the children were drawn to the sand.
“Let’s build a castle!”
With those words, the sand play began.

おもしろかったのは、
思いえがく“お城の形”が、国によって少しずつちがっていたこと。

日本のこどもたちは、
高い山のようなお城や、まわりにお堀のある形。
一方、ボランティアさんは、
入口が広くて、中に人が入れるような形をつくっていました。

What was fascinating was how
the image of a “castle” differed slightly from country to country.

Some children imagined tall, mountain-like castles
or ones surrounded by deep moats.
Meanwhile, volunteers built castles with wide entrances,
large enough for people to go inside.


「ここ、通れるよ」
そう言って、砂のお城にトンネルのような穴をほりはじめるボランティアさん。

こどもたちも夢中になって、
スコップや手で、いっしょに穴をひろげていきました。

“You can go through here,”
a volunteer said, starting to dig
a tunnel-like hole in the sand castle.

The children quickly joined in,
using shovels and their hands,
eagerly widening the tunnel together.

地下の穴を、
反対側から少しずつほっていくと、
途中で、向こうから手がのびてきました。

「つながった!」

砂の中で、
こどもとボランティアさんの手が出会い、
うれしそうに、ぎゅっと手をつなぎました。

ことばはちがっても、
同じものをつくりたい、
同じ瞬間をよろこびたい気持ちは、
ちゃんと通じ合っていました。

As they dug a tunnel underground
from opposite sides,
a hand slowly reached out from the other side.

“We’re connected!”

In the sand,
the hands of a child and a volunteer met,
holding each other tightly with joy.

しばらくすると、
ひとりのこどもが、にこにこしながら言いました。

「ねえ、ぼくをうめてほしい!」

その一言に、みんなびっくり。
でも次の瞬間、
「いいよ!」「ここ?」と声があがり、
自然とみんなで砂をかけはじめました。

After a while, one child said with a big smile,
“Can you bury me in the sand?”

Everyone looked surprised at first.
But soon voices followed:
“Okay!” “Here?”
And before long, everyone was gently covering him with sand together.

顔だけ出したこどもは、
とても誇らしそうで、うれしそう。

まわりでは、
国も年齢もちがう人たちが、
同じように笑っていました。

With only his face showing,
the child looked proud and delighted.

Around him,
people of different ages and countries
were all smiling in the same way.

海であそぶ。
砂でつくる。
いっしょに笑う。

その中で、
「ちがい」は、壁ではなく、
おもしろさとして、そっと立ちあらわれていました。

Playing in the sea.
Building with sand.
Laughing together.

In those moments,
differences were not barriers,
but something that quietly made the experience richer and more interesting.

キッズアカデミアでは、
まず「いっしょに楽しい」を大切にしています。

この日の砂のお城は、
世界とつながる、
小さな入り口だったのかもしれません。

At Kids Academia,
we value moments of “shared joy” above all.

That sand castle on the beach
may have been
a small doorway to the wider world.