海で、ちがいに出会う | Discovering Differences by the Sea

ビーチ①

ビーチに集まると、こどもたちは自然と砂のある場所へ。
「お城つくろう!」
だれかの声をきっかけに、砂あそびがはじまりました。

As soon as we gathered at the beach,
the children were drawn to the sand.
“Let’s build a castle!”
With those words, the sand play began.

おもしろかったのは、
思いえがく“お城の形”が、国によって少しずつちがっていたこと。

日本のこどもたちは、
高い山のようなお城や、まわりにお堀のある形。
一方、ボランティアさんは、
入口が広くて、中に人が入れるような形をつくっていました。

What was fascinating was how
the image of a “castle” differed slightly from country to country.

Some children imagined tall, mountain-like castles
or ones surrounded by deep moats.
Meanwhile, volunteers built castles with wide entrances,
large enough for people to go inside.


「ここ、通れるよ」
そう言って、砂のお城にトンネルのような穴をほりはじめるボランティアさん。

こどもたちも夢中になって、
スコップや手で、いっしょに穴をひろげていきました。

“You can go through here,”
a volunteer said, starting to dig
a tunnel-like hole in the sand castle.

The children quickly joined in,
using shovels and their hands,
eagerly widening the tunnel together.

地下の穴を、
反対側から少しずつほっていくと、
途中で、向こうから手がのびてきました。

「つながった!」

砂の中で、
こどもとボランティアさんの手が出会い、
うれしそうに、ぎゅっと手をつなぎました。

ことばはちがっても、
同じものをつくりたい、
同じ瞬間をよろこびたい気持ちは、
ちゃんと通じ合っていました。

As they dug a tunnel underground
from opposite sides,
a hand slowly reached out from the other side.

“We’re connected!”

In the sand,
the hands of a child and a volunteer met,
holding each other tightly with joy.

しばらくすると、
ひとりのこどもが、にこにこしながら言いました。

「ねえ、ぼくをうめてほしい!」

その一言に、みんなびっくり。
でも次の瞬間、
「いいよ!」「ここ?」と声があがり、
自然とみんなで砂をかけはじめました。

After a while, one child said with a big smile,
“Can you bury me in the sand?”

Everyone looked surprised at first.
But soon voices followed:
“Okay!” “Here?”
And before long, everyone was gently covering him with sand together.

顔だけ出したこどもは、
とても誇らしそうで、うれしそう。

まわりでは、
国も年齢もちがう人たちが、
同じように笑っていました。

With only his face showing,
the child looked proud and delighted.

Around him,
people of different ages and countries
were all smiling in the same way.

海であそぶ。
砂でつくる。
いっしょに笑う。

その中で、
「ちがい」は、壁ではなく、
おもしろさとして、そっと立ちあらわれていました。

Playing in the sea.
Building with sand.
Laughing together.

In those moments,
differences were not barriers,
but something that quietly made the experience richer and more interesting.

キッズアカデミアでは、
まず「いっしょに楽しい」を大切にしています。

この日の砂のお城は、
世界とつながる、
小さな入り口だったのかもしれません。

At Kids Academia,
we value moments of “shared joy” above all.

That sand castle on the beach
may have been
a small doorway to the wider world.